Voldemortova sila stále rastie a nad svetmi čarodejníkov aj Muklov získava čoraz väčšiu moc. Rokfort už nie je ani zďaleka taký bezpečný ako predtým. Dumbledore je odhodlaný Harryho pripraviť na neodvratný súboj, ktorý sa blíži závratnou rýchlosťou. Spoločne hľadajú kľúč k nabúraniu Voldemortovej ochrany, k čomu Dumbledore najíma svojho starého priateľa, vplyvného svetáka Horacea Slughorna. Dumbledore sa naňho spolieha, pretože verí, že Slughorn má dôležité informácie, ktoré im pri náročnom súboji môžu byť užitočné.

Obsadenie slovenského znenia
Slovenský dabing bol vyrobený pre KINO, DVD, BD, TV MARKÍZA aj HBO MAX. Slovenskí fanúšikovia sa môžu tešiť na návrat známych hlasov, ktoré sprevádzajú celú sériu. V slovenskom znení účinkujú poprední herci pod režijným vedením Róberta Horňáka.
| Herec (originál) | Postava | Slovenský dabing |
|---|---|---|
| Daniel Radcliffe | Harry Potter | Marek Fašiang |
| Emma Watson | Hermiona Grangerová | Tatiana Pauhofová |
| Rupert Grint | Ron Weasley | Adrián Gula |
| Michael Gambon | Albus Dumbledore | Leopold Haverl |
| Jim Broadbent | Horace Slughorn | František Kovár |
| Alan Rickman | Severus Snape | Matej Landl |
| Tom Felton | Draco Malfoy | Michal Domonkoš |
| Bonnie Wright | Ginny Weasleyová | Silvia Došeková |
| Helena Bonham Carter | Bellatrix Lestrangeová | Dagmar Sanitrová |
V ďalších úlohách sa predstavili Michal Hallon (Fred a George Weasleyovci), Dominika Žiaranová (Lavender Brownová), Marek Suchitra (11-ročný Tom Riddle) a Tomáš Hallon (16-ročný Tom Riddle). Na dabingu sa podieľali aj ďalší skúsení herci ako Vladimír Jedľovský, Peter Sklár či Petra Vajdová.

Tvorcovia a technické zázemie
Slovenské znenie pripravila Spoločnosť Marlin v štúdiu Ivory v roku 2009. Odborný tím sa postaral o to, aby bol divácky zážitok čo najautentickejší:
- Preklad a úprava: Barbora Rážová
- Zvuk: Ján Došek
- Produkcia a supervízia: Eva Fifiková
- Réžia slovenského znenia: Róbert Horňák
Premiéra v slovenských kinách sa uskutočnila 16. júla 2009 a televízni diváci si mohli film so slovenským dabingom pozrieť prvýkrát 3. marca 2012 na TV Markíza.
Harry Potter a Polovicny Princ Slovensky trailer
Dej a atmosféra filmu
Akoby hrozba zo strany Voldemorta nebola dosť, študenti sa musia vyrovnať aj s protivníkmi v podobe pubertiackych hormónov zúriacich medzi hradbami. Harryho stále viac a viac priťahuje Ginny, ktorá nie je ľahostajná ani Deanovi Thomasovi. Lavender Brownová sa pre zmenu rozhodla, že Ron je pre ňu ten pravý, no nerátala s čokoládkami Romildy Vaneovej! A potom je tu aj Hermiona zožieraná žiarlivosťou, no za každú cenu pevne odhodlaná svoje city skrývať.
Hoci ľúbostné romániky prekvitajú, neodvratne sa schyľuje k tragédii, po ktorej Rokfort už nikdy nebude ako predtým. Celý príbeh popri novele od J. K. Rowling je odhľahčený prvkami komédie, no atmosféra hustne a smeruje k temnému finále.

Bonusy a technické informácie na DVD/BD
Prvý (filmový) disk začína typickým video-introm, v ktorom sa nám naskytá pohľad na niekoľko záberov z filmu. Menu ponúka tri kapitoly - prehranie filmu, výber scén a výber jazyka. Čo sa týka dostupných zvukových stôp a titulkov, ponuka je naozaj bohatá:
- Audio: Slovenčina (AAC), Angličtina, Čeština, Nemčina, Poľština.
- Titulky: Slovenčina, Angličtina, Bulharčina, Čeština, Chorvátčina, Maďarčina, Ruština a mnoho ďalších.
- Bonusy: Dokument "J. K. Rowling: A Year in the Life" (Rok v živote J. K. Rowling) a ďalšie zaujímavé materiály.
Slovenský dabing je obstojný, hoci niektoré názvy sú vyslovované po anglicky a iné zase po slovensky. Napriek drobným nezrovnalostiam s knižnou predlohou film zaručuje konzervatívnejší potterovský prístup a patrí k najvtipnejším častiam série.